千千小说网 > 都市雷电掌控者 > 第九百二十一章 女海盗(防盗章节)

第九百二十一章 女海盗(防盗章节)

推荐阅读:
千千小说网 www.qqxs.so,最快更新都市雷电掌控者 !

    玛丽里德这个名字一出,在座的这些通过摄像头看着云雷一一展示文物的华夏专家学者,不由得恍然:“这是玛丽里德的宝藏!当年那个著名的加勒比女海盗!”

    有的学者看了一眼周围的环境,道:“这地方一看就是喀斯特地貌,石灰岩岩层之中,被流水侵蚀后,形成的溶洞。拥有这种地貌,并且与加勒比海盗有关的地方,在我的印象里,只有当年的罗亚尔港,如今的金斯顿岛!”

    “难道说,这位同行如今所在地方,是在金斯顿岛?”

    “玛丽里德的宝藏,难道就在那金斯顿岛上?”

    另一个学者,看着云雷慢慢翻开的笔记本却道:“看这笔记上的大略内容,这本笔记,应该不是玛丽里德写的。以玛丽里德的出身,估计也用不起这个本子,写不出这些东西来!”

    “这本笔记的内容虽然还有待甄别,但是,据我估计,这本笔记很有可能是玛丽里德的同伙,当年同样出名的加勒比女海盗安妮伯尼写的!”

    那个华夏上层召集来的这些专家学者,果然也都是有真才实学的,并不是只靠吹牛和炒作扬名的砖家。七嘴八舌之中,居然将事情的真相,推断出了大部分!

    羊皮纸本身就比寻常的纸张要薄许多。这本羊皮纸笔记,并不算厚。也只有七八十页而已。虽然每一页上都写着字迹,但是,这七八十页的羊皮纸,云雷花了大约十几分钟,便在镜头面前,全部翻完。

    那个中年男子,也在镜头的另一端,看着云雷将这笔记一页一页的翻完。

    在笔记翻完之后,那个中年男子对云雷道了一声谢。便切断了信号。然后,敲了敲桌子,这会议室中,仍旧议论不休的专家学者道了一声:“大家安静!”

    “诸位都是博文广知之辈,但是,无论诸位今日从这些镜头之中,这个笔记本之中,解读出了什么信息,推断出了什么,希望诸位都能够严格保密!这件事情,对于华夏来说,属于顶级的机密!任何泄密者,都会受到严惩!我想,大家应该能够明白我所说的意思!”

    此话一出,众皆肃然。这些学者之中,有一些就是依据各种文献资料,考证出云雷所见版本的真实北欧神话的人。也自然知道那两件神器的事情,并从中体察出一丝不寻常。知道此时保持沉默才是最应该做的。

    在接通信号,进行直播之前,云雷就已经告诉这个中年男子:“两件神器,找到了半件。当年亚特兰蒂斯人星际战舰上可控核聚变系统中的常温超导材料,已经破碎了。这个宝藏中,只有一个碎片。”

    “至于其他的线索,可能都在这石壁文字和笔记本上。能不能找到这两件神器,构建出可控核聚变,就看能不能将这些文字精准快速的翻译过来了!”

    这个中年男子对这些专家学者道:“当然,今日请大家来,就是希望大家能够群策群力。尽快将这本笔记,和这溶洞石壁上刻着的文字符号,解读出来。越快越好!”

    “如果诸位需要什么资料,请告诉我们的工作人员。我们的工作人员,会尽快将诸位所需的资料找来。谢谢大家!”

    中年男子简短致辞之后,这些被召集而来的顶尖的华夏学者们,便按照各自的所长,分成了几个团队。开始了翻译工作。

    在这个世界上,文化传承数千年不绝,数千年之后的人,仍旧可以轻易辨识数千年前文字,诵读数千年前的文章典籍的文明,只有华夏一个。时至如今,只要接受过九年义务教育的学生,就算是没有专业系统的学习过华夏古代的文化,看到一些繁体字的时候,就算是不认识,也大多能够猜出其读音和意思。

    而在诵读诸如《论语》、《春秋》、《战国策》之类的典籍时,有一些段落,即便不能考究的明白每一个字词的准确含义,也能大略的明白其中所说的意思。

    “三人行必有我师焉”,“天将降大任于斯人也”,“天行健君子自强不息”等圣人之言,即便没有如今的白话翻译。其中的韵味和意思,其中的大道煌煌,也可以直指人心!

    但是,英吉利人的语言却不同。英吉利人的语言,在历史上,分为明显的三个断档。第一个断档,是盎格鲁萨克逊时期,也就是古英语时期。这个时候的古英语,有着浓厚的日耳曼语族的特点。其时间段,大概是从公元四百五十年,到公元一千一百年。

    而在公元四百五十年之前,英吉利并没有统一的语言,而是有四种主要的完全不一样的方言……

    随后,就是从公元一千一百年到公元一千七百年。也就是一七零零年。这段时间,是中古英语时期。其间,英语发生了巨大的变化。以至于,英吉利的后人在看当年自己祖先留下的典籍时,会觉得根本就是在看另外一种语言。

    如果不是经过系统的、长时间的学习,根本就看不明白!表音文字记录的符号,意思连猜都猜不出来!

    而现代英语,是在一七零零年之后大体形成的。这本羊皮纸笔记上所书写的文字,与现代英语的语法相似,词汇也有不少重合之处。但仍旧带有一些中古英语的特点。时不时的还夹杂着几个西班牙词汇。

    至于那墙壁上刻写的文字,则连古英语都不是。经过一些专家学者的断定,应该是属于一种相对古老的北欧文字。

    这些文字翻译起来,并不容易。也就是华夏才能迅速找来这么多相关的专家和学者。进行相关的翻译工作。

    有了整个华夏上层的支撑,这翻译工作自然进行的顺利且快速。不过三两个小时的时间。这七八十页笔记和那石壁上的文字,就被翻译了出来。几个团队之间,将彼此的翻译内容,进行了印证讨论,和最终的调整之后。一段关于加勒比海盗的已经尘封的隐秘往事,就此揭开。